Visitas
Horario de visita a los museos, exposiciones y la Sala de los Nombres:

Domingo a jueves: 9:00 - 17:00.
Viernes y vísperas de fiestas: 9:00 - 14:00.
Yad Vashem está cerrado los sábados y días festivos judíos.

A Yad Vashem en coche:
Para más información para el visitante pulse aquí

Samuel Skornicki, alias Santos Montero: el Cónsul judío español

Samuel Skornicki nació en 1899 en Tomaszów Mazowiecki, Polonia. Contrajo matrimonio con Raizel-Rosalie Sliwinsky de Łódź, y en 1923, la pareja se mudó a París. Allí, Skornicki estudió Derecho en la Universidad de la Sorbona de París y se colegió como abogado de Derecho Civil. La mayoría de sus clientes eran judíos que, como él, habían emigrado desde Polonia.

Samuel Skornicki, Francia, antes de la guerra
Samuel Skornicki, Francia, antes de la guerra

Samuel Skornicki, Francia, antes de la guerra
Raizel-Rosalie Skornicki, Francia, durante la guerra
Raizel-Rosalie Skornicki, Francia, durante la guerra

Raizel-Rosalie Skornicki, Francia, durante la guerra
En primer plano: Arlette Skornicki (con trenzas), Toulouse, 1940.
En primer plano: Arlette Skornicki (con trenzas), Toulouse, 1940.

Detrás de ella (3ª desde la der.): Florence Malraux, hija de combatientes de la Resistencia francesa: Clara Malraux (Goldschmidt de apellido de soltera) y André Malraux, que se convertirá en Ministro de Cultura de De Gaulle

En primer plano: Arlette Skornicki (con trenzas), Toulouse, 1940.
En la cocina del consulado español en Saint-Étienne, Francia, 1943-44. 2ª desde la izq.: Rosa Skornicki-Montero.
En la cocina del consulado español en Saint-Étienne, Francia, 1943-44. 2ª desde la izq.: Rosa Skornicki-Montero.

En la cocina del consulado español en Saint-Étienne, Francia, 1943-44. 2ª desde la izq.: Rosa Skornicki-Montero.
Samuel Skornicki y su hija Arlette en el patio del Consulado español, Saint-Étienne, Francia, 1943-1944.
Samuel Skornicki y su hija Arlette en el patio del Consulado español, Saint-Étienne, Francia, 1943-1944.

Samuel Skornicki y su hija Arlette en el patio del Consulado español, Saint-Étienne, Francia, 1943-1944.
Documento a nombre del ciudadano español Santos Montero Sánchez, emitido el 9 de junio de 1943 por la Comisaría de Policía de Saint-Étienne. El documento estipula que Montero es un empleado de la Embajada
Documento a nombre del ciudadano español Santos Montero Sánchez, emitido el 9 de junio de 1943 por la Comisaría de Policía de Saint-Étienne. El documento estipula que Montero es un empleado de la Embajada

Documento a nombre del ciudadano español Santos Montero Sánchez, emitido el 9 de junio de 1943 por la Comisaría de Policía de Saint-Étienne. El documento estipula que Montero es un empleado de la Embajada
 Documento de identidad a nombre de Rosalie Skornicki, marcado con el sello "Judío"
Documento de identidad a nombre de Rosalie Skornicki, marcado con el sello "Judío"

 Documento de identidad a nombre de Rosalie Skornicki, marcado con el sello "Judío"
Pase en alemán y francés a nombre de Rosa Montero, emitido el 2 de febrero de 1944 a Rosalie Skornicki por las autoridades alemanas en Saint-Étienne
Pase en alemán y francés a nombre de Rosa Montero, emitido el 2 de febrero de 1944 a Rosalie Skornicki por las autoridades alemanas en Saint-Étienne

Pase en alemán y francés a nombre de Rosa Montero, emitido el 2 de febrero de 1944 a Rosalie Skornicki por las autoridades alemanas en Saint-Étienne
Modelo de Certificado para la exención de españoles del STO firmado por el Cónsul Skornicki-Montero
Modelo de Certificado para la exención de españoles del STO firmado por el Cónsul Skornicki-Montero

«De acuerdo con la información existente en esta Cancillería y que, en consecuencia, no puede incorporarse a un grupo de trabajadores extranjeros ni someterse a ningún tipo de trabajo obligatorio en virtud de la Convención Hispano-Francesa del 7 de enero de 1862, a cuyos fines también está exento de la custodia del ferrocarril, de acuerdo con la nota del MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES en Vichy, dirigida a la Embajada de España el 5 de julio de 1943». 

Modelo de Certificado para la exención de españoles del STO firmado por el Cónsul Skornicki-Montero
Carta de Itkin Roubin a Skornicki, Niza 17 de octubre 1944
Carta de Itkin Roubin a Skornicki, Niza 17 de octubre 1944

¿Cómo podría expresar mi gratitud y la de mi familia por todo lo que te debemos? Las palabras son muy impotentes y ninguna oración podría traducir lo que sentimos en lo más íntimo de nuestro corazón, y la inmensa gratitud que tenemos por ti.
No dudaste en arriesgar tu vida para salvar la nuestra. Si bien sabías que la Gestapo y la Milicia nos estaban persiguiendo, nos escondiste en casa durante los meses cruciales antes de la liberación.
Si somos afortunados de vivir tranquilos y de ser libres es gracias a tu heroica amabilidad y su coraje. Mientras que muchos de mis compañeros están siendo torturados o han muerto en un terrible sufrimiento físico y mental, y mientras que muchos niños han sido separados de sus padres, tengo la bendición de tener a toda mi familia a mi alrededor y esto es gracias a tu amable hospitalidad.
Nunca olvidaremos esto y siempre estaré en deuda contigo.
Cree, mi querido amigo, en mis sentimientos más agradecidos, tan imperfectamente expresados por estas pocas palabras.
Itkin Roubin".

Carta de Itkin Roubin a Skornicki, Niza 17 de octubre 1944
Carta de León Kleiman enviada a Skornicki tras la liberación de Francia
Carta de León Kleiman enviada a Skornicki tras la liberación de Francia

«Mi más querido amigo,
Ahora que puedo volver a visitar libremente, con alegría, las calles de Saint-Étienne, donde viví con tanta felicidad y donde gracias a ti puedo respirar el aire fresco de la liberación, no pude comenzar de nuevo mi vida privada. Tuve que renunciar por 4 años sin enviarte la expresión de mi reconocimiento y mi gratitud.
Hay que decir en voz alta que tu corazón ardiente y tu coraje solo podrían ser iguales a las personas legendarias de la historia. De hecho, si en este momento estoy vivo te lo debo a ti exclusivamente y sólo a ti. Durante toda mi vida, mis pensamientos serán para ti y tu familia, ya que, en la víspera de ser llevado por la Gestapo, viniste a recogerme en el coche del Cónsul, con el acuerdo de este último y gracias a tus convincentes palabras, decidí seguirte y esa misma noche, la Gestapo vino a buscarme, para ejecutarme, a mi casa.
Luego nos alojó, a mi familia y a mí, en las instalaciones del Consulado, asumiendo todos los peligros y todos los riesgos con una abnegación y un desinterés cuyo mérito nunca podré alabar lo suficiente.
Lamento, querido amigo, que tu pobre mujer sea una víctima indirecta de la Gestapo y que no celebrase la liberación como nosotros porque ella también ha servido a la patria francesa al estar ayudándote, especialmente en tus peligrosas misiones, cuando se trataba de salvar una existencia humana.
Recorrería tu ciudad de Saint-Étienne para honrar tu nombre por todos los medios y con gran energía como lo hiciste con todos los que sufrieron durante la ocupación. Has servido bien a Francia y espero que la Francia liberada no olvide a sus mejores servidores.
Un beso en mi nombre y en el de mi familia.
León Kleiman».

Carta de León Kleiman enviada a Skornicki tras la liberación de Francia